fbpx

Expressões em francês para se usar no trabalho

Não importa que seja na França ou aqui no Brasil, mas ative o francês no seu cotidiano principalmente no local de trabalho onde passamos grande parte do dia. Falar o idioma tem sido requisito básico para quem deseja alcançar altos voos na carreira e chegar a novos caminhos. Entre as línguas mais faladas no mundo e bastante apreciada pelas empresas, o francês ajuda o profissional a se destacar no mercado de trabalho.

 

No Brasil, mais de um milhão de profissionais são contratados por mais de 600 companhias que têm o francês como língua de suas matrizes. Algo muito comum nas áreas da cultura, ensino, turismo, esportes e moda. E quais são as principais expressões em francês que muitos funcionários dessas empresas mais falam? 

 

O ganhar a vida: Gagner sa vie

Elle gagne bien sa vie depuis qu’elle a obtenu une promotion.

 

Ter experiência em questão de idade: Avoir / Prendre de la bouteille

Il faut que je prenne de la bouteille avant de demander une promo.

 

Isso vem a calhar! Ça tombe à pic

Mon entreprise m’a proposée de faire des heures supplémentaires. Ça tombe à pic parce que j’ai besoin d’argent en ce moment.

Matar dois coelhos com uma cajada: Faire d’une pierre deux coups!

Je vais commencer une formation et faire d’une pierre deux coups: je vais améliorer mes compétences et je vais rencontrer des personnes qui font le même travail que moi.


Ganhar a disputa – Conseguir o que se quer: Avoir gain de cause

Il a osé demander à son patron de changer ses conditions de travail et il a eu gain de cause.


Propaganda boca a boca: Le bouche à oreille

Le bouche à oreille, c’est la meilleure promotion pour um produit ou um service.


De brinde: à la clé

C’est um diplôme difficile mais avec de bonnes perspectives d’emploi à la clé.


Aceitar a verdade/ o óbvio: Se rendre à l’évidence

Je dois me rendre à l’évidence: mon chef ne m’accordera jamais cette promotion!


Desistir: Jeter l’éponge!

Ce projet est catastrophique. Il vaut mieux jeter l’éponge maintenant.


Isso é bom para mim: Ça m’arrange

On peut commencer la réunion en avance? Oui, ça m’arrange car je dois rentrer tôt.


Bisous!


Elisa

Gostou?
Divida isso com o mundo!

Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on google
Share on telegram

Todos os direitos reservados em 2019 para Avec Elisa.

CNPJ: 35.011.297/0001-75 | AVEC ELISA CURSO DE IDIOMAS | R: MEDEIROS DE ALBUQUERQUE, 55
Email: elisa@avecelisa.com.br

Domine os sons do francês!

Preencha os campos abaixo para receber uma aula exclusiva!